praktisch ist es,
wenn man für den gottesdienst ein faltblatt mit allen liedtexten bekommt.
noch praktischer wäre es gewesen, wenn dort auch das vater unser abgedruckt gewesen wäre. denn das kann ich nur auf deutsch. und das auch nur, wenn ich mich konzentrieren kann und nicht im hintergrund die finnische "übersetzung" läuft...
wenigstens mitgesungen hab ich, wenn ich auch nur ein lied wirklich gekannt habe. nämlich das da:
enkeli taivaan
enkeli taivaan lausui näin:
miks hämmästyitte säikähtäin?
mä suuren ilon ilmoitan maan
kansoille nyt tulevan.
herramme kristus teille nyt
on tänään tänne syntynyt,
ja tää on teille merkiksi:
seimessä lapsi makaapi.
jo riennä, katso, sieluni,
ken seimessä nyt makaapi:
hän on sun herras, kristukses,
jumalan poika, jeesukses.
nyt jumalalle kunnia.
kun antoi ainoon poikansa.
siit enkelitkin riemuiten,
veisaavat hälle kiitoksen.
(wer kennts?
das hilft vielleicht:
)
noch praktischer wäre es gewesen, wenn dort auch das vater unser abgedruckt gewesen wäre. denn das kann ich nur auf deutsch. und das auch nur, wenn ich mich konzentrieren kann und nicht im hintergrund die finnische "übersetzung" läuft...
wenigstens mitgesungen hab ich, wenn ich auch nur ein lied wirklich gekannt habe. nämlich das da:
enkeli taivaan
enkeli taivaan lausui näin:
miks hämmästyitte säikähtäin?
mä suuren ilon ilmoitan maan
kansoille nyt tulevan.
herramme kristus teille nyt
on tänään tänne syntynyt,
ja tää on teille merkiksi:
seimessä lapsi makaapi.
jo riennä, katso, sieluni,
ken seimessä nyt makaapi:
hän on sun herras, kristukses,
jumalan poika, jeesukses.
nyt jumalalle kunnia.
kun antoi ainoon poikansa.
siit enkelitkin riemuiten,
veisaavat hälle kiitoksen.
(wer kennts?
das hilft vielleicht:
)
schneemaennchen - Dienstag, 21. Dezember 2010, 15:53
Viele liebe Grüße und schöne Weihnachten
Anja